-
1 sempre
avv.1.1) всегда, всё время, постоянно, неизменно; (tutta la vita) всю жизнь; (tutto l'anno) круглый год; (eternamente) вечно; вовек; (quando si vuole) когда угодно, в любое (во всякое) время, в любой момент; (popol.) завсегдаla ricorderò sempre — я буду помнить её всю жизнь (вечно, по гроб жизни)
ti amerò per sempre — я буду тебя любить всю жизнь (по гроб жизни, до гробовой доски)
è la domanda di sempre: che fare? — это всегдашний вопрос: что делать?
da sempre — давно (испокон веков; colloq. давным-давно; lett. искони)
quell'edicola c'è sempre stata — газетный киоск здесь давно (испокон веков, давным давно)
3) (ancora) всё, всё ещё, по-прежнему (o non si traduce)"Era l'alba e ballavano sempre" (C. Collodi) — "Уже рассвело, а они всё танцевали" (К. Коллоди)
conserva questa busta, può sempre servirti — не выбрасывай конверт, он может пригодиться
è pur sempre tuo fratello! — не забывай, что он твой брат!
è un drogato e un ladro, ma è sempre suo figlio! — он наркоман и вор, но он её сын!
5) (sempre che) при условии, что...; (ammesso che) если, конечно,...pranzeremo fuori, sempre che smetta di piovere — будем обедать на террасе, если, конечно, (при условии, что) не будет дождя
il ponte sarà riparato, sempre che ci siano i fondi — мост починят, если, конечно будут деньги
2.•◆
ci conosciamo da sempre — мы знакомы с назапамятных времён (всю жизнь)è il Mario di sempre — a) Марио всё такой же; b) Марио в своём репертуаре (верен себе)
-
2 gaj·a
весёлый (находящийся в веселье или любящий веселье; выражающий веселье или способствующий веселью) \gaj{}{·}a{}{·}a homo, koloro, pejzaĝo, konversacio весёлый человек, цвет, пейзаж, разговор \gaj{}{·}a{}aj okuloj весёлые глаза \gaj{}{·}a{}{·}a historio весёлая история; brulas \gaj{}{·}a{}{·}a fajro горит весёлый огонь; en \gaj{}{·}a{}{·}a stato навеселе, под хмельком \gaj{}{·}a{}e весело \gaj{}{·}a{}o, \gaj{}{·}a{}ec{·}o веселье, весёлость \gaj{}{·}a{}{·}i vn веселиться, быть в весёлом настроении \gaj{}{·}a{}et{·}a весёленький; оживлённый \gaj{}{·}a{}ig{·}i (раз)веселить, сделать весёлым, оживить \gaj{}{·}a{}ig{·}a весёлый (производящий, вызывающий веселье) \gaj{}{·}a{}iga spektaklo весёлый спектакль \gaj{}{·}a{}iga sciigo весёлое известие \gaj{}{·}a{}ig{·}ist{·}o забавник, затейник \gaj{}{·}a{}ul{·}o весельчак. -
3 хандончак
весёлыйсмешливыйодами хандончак весёлый человек, весельчак -
4 kedélyes
благодушный веселый* * *формы: kedélyesek, kedélyes(e)t, kedélyesenвесёлый, жизнера́достный; непринуждённый* * *[\kedélyeset, \kedélyesebb] 1. (jókedvű) весёлый;\kedélyes ember — весёлый человек; biz. весельчак;
/tréfálkozó) юморист;\kedélyes nő — юмористка;
2. (barátságos) благодушный, добродушный;\kedélyes hangulatban van — быть в весёлом настроении; быть благодушно настроенным; \kedélyes mosoly — благодушная/добродушная улыбка\kedélyes hangulat — благодушное/добродушное настроение;
-
5 deyən-gülən
Iприл. весёлый, с весёлым нравом, неунывающий, жизнерадостный. Deyən-gülən adam весёлый человек, həmişə deyən-gülən всегда весёлыйIIв знач. сущ. весельчак, балагур, забавник, забавница, шутник, шутница -
6 jautrībnieks
I.1. весельчак ( весёлый человек; Грам. инф.: Окончания: \jautrībnieksака) sar.2. забавник ( весельчак; Грам. инф.: Окончания: \jautrībnieksа) sar.LKLv59▪ SinonīmiI. lietv.1. jokmīlis2. jokdaris; jokotājs; jokupēterisII.1. jautrinieks; jautrprātis; jautrulis2. jautrs cilvēks; jokdaris; joku mīlētājsT09 -
7 bright spark
2) Австралийский сленг: бодрый человек, весёлый человек, жизнерадостный человек -
8 Huhn
n -(e)s, Hühner1) курицаjunges Huhn — кул. цыплёнокmit den Hühnern aufstehen — вставать с петухамиmit den Hühnern zu Bett(e) gehen ( schlafen gehen) — ложиться (спать) с курамиwie Hühner im Regen hocken — сидеть нахохлившись, сидеть как мокрая курица2) разг. глупый ( ограниченный) человекein gelehrtes Huhn — синий чулокein lustiges Huhn — весельчак, весёлый человек••er guckte wie ein Huhn, wenn's donnert — погов. он смотрел как ошалелый -
9 ein lustiges Huhn
кол.числ.общ. весёлый человек, весельчак -
10 гажöтчись
(прич. от гажöтчыны) 1. веселящийся; \гажöтчись йöз веселящиеся (развлекающиеся) люди 2. весёлый человек, весельчак -
11 fellow
1. n разг. человек, парень, малыйa fellow — кто-то, любой человек
jolly fellow — весёлый малый, весельчак; компанейский парень
little fellow — малыш, ребёнок
old fellow — старик, старина, дружище
2. n разг. презр. типthat captain fellow who is always with her — этот капитанишка, который крутится около неё
3. n разг. товарищ, собрат4. n разг. аспирант; стипендиат, занимающийся исследовательской работой5. n разг. младший научный сотрудник колледжа или университета6. n разг. член совета колледжа, университета7. n разг. действительный член научного общества8. n разг. парная вещь, парный предмет, параin his art he has no fellow — в своём искусстве он не имеет себе равных; ему нет равных по мастерству
9. n разг. амер. разг. «молодой человек»; поклонникfellow creature — ближний, человек
low fellow — невоспитанный человек, хам
lucky fellow — счастливый человек, счастливец
10. a принадлежащий к той же группеfellow soldier — товарищ по оружию, однополчанин, боевой товарищ; соратник
fellow subject — соотечественник, подданный того же государства
fellow sponsor — кум; кума
you jammy fellow! — вот как тебе повезло!, ты счастливчик!
11. v редк. найти, подобрать пару12. v обращаться дружески, фамильярноСинонимический ряд:1. colleague (adj.) associate; colleague; contemporary; equal; friend; member; peer2. accompaniment (noun) accompaniment; concomitant; consort3. associate (noun) affiliate; ally; associate; confederate; member; peer4. companion (noun) companion; comrade; friend5. equal (noun) coequal; colleague; equal; equivalent; peer6. graduate student (noun) academician; assistant; associate professor; graduate; graduate student; licentiate; pensioner; scholar7. guy (noun) adolescent; apprentice; boy; chap; guy; human being; juvenile; person; young man; youth8. man (noun) buck; cuss; galoot; gent; gentleman; he; man; skate; snap9. mate (noun) coordinate; double; duplicate; match; mate; riciprocal; twin10. partner (noun) cohort; confrere; consociate; copartner; partnerАнтонимический ряд:enemy; outsider; woman -
12 шайыр
шайыр Iжизнерадостный, весёлый, весельчак; бодрый;шайыр болбой, эр болбойт погов. кто не весел, тот не молодец;шайыр мүнөз весёлый нрав, весёлого нрава (человек).шайыр IIар. редкопоэт. -
13 fellow
1. [ʹfeləʋ] n1. разг.1) человек, парень, малыйa fellow - кто-то, любой человек (в т. ч. говорящий)
why can't you let a fellow alone! - оставьте меня в покое!
jolly fellow - весёлый малый, весельчак; компанейский парень
little fellow - малыш, ребёнок
old fellow - старик, старина, дружище
my good fellow - любезный, дорогой мой (обыкн. с оттенком протеста или неодобрения)
2) презр. типthat captain fellow who is always with her - этот капитанишка, который крутится около неё
there is a fellow downstairs who would like to speak to you - какая-то личность внизу хочет поговорить с вами
2. товарищ, собратfellows in arms - соратники, товарищи по оружию
a fellow in crime - арх. соучастник преступления
3. 1) аспирант; стипендиат, занимающийся исследовательской работой2) младший научный сотрудник колледжа или университета ( в Великобритании)4. (обыкн. Fellow) член совета колледжа, университета5. (Fellow) действительный член научного общества6. 1) парная вещь, парный предмет, параI've found one shoe, but its fellow is missing - я нашёл один ботинок, а другой куда-то пропал
2) кто-л. равный (по положению, званию, способностям и т. п.)in his art he has no fellow - в своём искусстве он не имеет себе равных; ему нет равных по мастерству
7. амер. разг. «молодой человек» (о возлюбленном, женихе); поклонник2. [ʹfeləʋ] a♢
stone dead hath no fellow - посл. ≅ мёртвый не расскажет /не выдаст/принадлежащий к той же группе ( людей)fellow boarders - питающиеся совместно (в пансионе и т. п.)
fellow soldier - товарищ по оружию, однополчанин, боевой товарищ; соратник
fellow subject - соотечественник, подданный того же государства
3. [ʹfeləʋ] vfellow servants - юр. лица, работающие по найму у одного работодателя
1. редк. найти, подобрать пару2. обращаться дружески, фамильярно (к кому-л.)don't ❝fellow❞ me - не говорите со мной так фамильярно
-
14 companion
I1. [kəmʹpænıən] n1. товарищcompanion in crime - редк. соучастник преступления
she has been my faithful companion of 50 years - она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти лет
2. 1) компаньон, компаньонка2) уст. компаньон, партнёр3. 1) собеседникnot much of a companion - необщительный /некомпанейский/ человек
boon companion - весёлый собутыльник, весельчак
2) спутник, случайный сосед, попутчик4. парная вещьhere's the glove for my left hand but where's its companion? - вот перчатка на левую руку, а где же правая?
5. (Companion) кавалер ( ордена низшей степени)Companion of Literature - «Сподвижники литературы» ( присваивается выдающимся литераторам)
6. (Companion) «Спутник» ( в названиях справочников)The Gardener's [Motorist's] Companion - «Спутник садовода [автомобилиста]»
7. астр. спутник звезды или галактики2. [kəmʹpænıən] a1. составляющий пару или комплектsome companion volumes to this set are missing - в этом собрании сочинений недостаёт нескольких томов
2. сопутствующий, сопровождающий (о явлении и т. п.)companion crop - с.-х. совместная культура, уплотнённая культура
3. [kəmʹpænıən] v1) быть компаньоном, спутником; сопровождать2) разг. дружить3) уст. быть собеседникомII [kəmʹpænıən] = companionway -
15 tipo
1. m.1) (modello) тип; модель (f.), образец2) (specie) род, вид, сортfrequenta un tipo di persone che non inviterei a casa mia — он якшается с людьми, которых я бы на порог не пустила
vorrei un paltò sul tipo del tuo — я бы хотела такое пальто (пальто такого типа), как у тебя
3) (persona) субъект, тип, личность (f.); (colloq. spreg.) типчик4) (lett.) типаж, тип; маска (f.)5) (razza) тип2. agg.обычный, типичный; стандартныйcontratto tipo (giur.) — типовое соглашение
3.•◆
non è bella, ma è un tipo — она некрасива, но по-своему интересна -
16 шаярчык
шаярчыкдиал.1. прил. шутливый, озорной, весёлый; любящий пошутить, поозорничать, повеселитьсяШаярчык еҥ шутливый человек.
Коведяев нерген ик шаярчык учитель тыге воштылеш ыле: «Ужат, вургемжат – комиссар вургем, эре суран». «Ончыко» Один шутливый учитель так смеялся о Коведяеве: «Видишь, и одежда у него комиссарская, всегда кожаная».
2. сущ. шутник, весельчак, балагурТунам эн шаярче-влакат шып лийыт. Тогда даже самые заядлые шутники умолкают.
Смотри также:
мыскараче3. сущ. шутка; то, что говорят или делают не всерьёз, ради развлечения, веселья– Ала-молан тыгодсо рвезе-влакын кумылышт пеш пушкыдо, шаярчыкымат ок чыте. Я. Ялкайн. – Почему-то у нынешних парней характер очень мягкий, даже шутки не выносит.
Смотри также:
мыскара -
17 шаярчык
диал.1. прил. шутливый, озорной, весёлый; любящий пошутить, поозорничать, повеселиться. Шаярчык еҥшутливый человек.□ Коведяев нерген ик шаярчык учитель тыге воштылеш ыле: «Ужат, вургемжат – комиссар вургем, эре суран». «Ончыко». Один шутливый учитель так смеялся о Коведяеве: «Видишь, и одежда у него комиссарская, всегда кожаная».2. сущ. шутник, весельчак, балагур. Тунам эн шаярче-влакат шып лийыт. Тогда даже самые заядлые шутники умолкают. См. мыскараче.3. сущ. шутка; то, что говорят или делают не всерьёз, ради развлечения, веселья. – Ала-молан тыгодсо рвезе-влакын кумылышт пеш пушкыдо, шаярчыкымат ок чыте. Я. Ялкайн. – Почему-то у нынешних парней характер очень мягкий, даже шутки не выносит. См. мыскара.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шаярчык
См. также в других словарях:
ВЕСЕЛЬЧАК — ВЕСЕЛЬЧАК, а, муж. (разг.). Весёлый человек, забавник. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
весельчак — а; м. Разг. Весёлый человек; шутник, балагур … Энциклопедический словарь
весельчак — а/; м.; разг. Весёлый человек; шутник, балагур … Словарь многих выражений
Черепашки навсегда — Turtles Forever Жанр Кроссовер, рисованный мультфильм, фантастика, приключения Режиссёр … Википедия
Роллан — Ромен (1866 ) французский писатель. Р. одна из крупнейших фигур лит ой и общественной жизни современного Запада. Его жизненный и творческий облик выделяется среди всей литературы XX в. как облик не только большого писателя, но и виднейшего… … Литературная энциклопедия
Великолепные приключения (комикс) — Великолепные приключения (проект ВП) первый российский журнал комиксов, выпускавшийся с 1999 по 2003 год. Автор идеи и главный редактор Дмитрий Смирнов (детский психолог). Всего за 4 года было выпущено 22 выпуска. Жанр сериала можно… … Википедия
Великолепные приключения — «Великолепные приключения» (проект ВП) первый российский журнал комиксов, выпускавшийся с 1999 по 2003 год. Автор идеи и главный редактор Дмитрий Смирнов (детский психолог). Всего за 4 года было выпущено 22 выпуска. Жанр сериала можно… … Википедия
Черепашки-ниндзя: Черепашки навсегда (мультфильм — Черепашки ниндзя: Черепашки навсегда (мультфильм, 2009) Черепашки навсегда Turtles Forever Жанр Кроссовер, рисованный мультфильм, фантастика, приключения … Википедия
оптимист — См. веселый быть оптимистом... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. оптимист жизнелюб, жизнелюбец; весёлый; забавник, весельчак, бодряк. Ant. пессимист Словарь русских… … Словарь синонимов
Кир Булычёв — У этого термина существуют и другие значения, см. Булычёв (фамилия). Кир Булычёв Игорь Можейко (Кир Булычёв) в 1997 году Имя при рождении: Игорь Всеволодович Можейко Псевдонимы: Игорь Всеволодович Всеволодов, Николай Ложкин, Маун Сейн Джи, Лев … Википедия
Гагарин (фамилия) — У названия этой статьи существуют и другие значения, см. Гагарин (значения). Гагарин русская фамилия. Происходит, вероятно, от слова гагара в первоначальном значении водоплавающая птица преимущественно тёмной или чёрной окраски с… … Википедия